الأعداد السابقة
المجلد :13 العدد : 34 1998
أضف إلى عربة التسوق
تنزيل
ملاحظات نقدية على ترجمة شوراكي للقرآن الكريم
المؤلف : د. صادق محمد نعيمي
ملاحظات نقدية على ترجمة شوراكي للقرآن الكريم
د. صادق محمد نعيمي *
لقد بذل أندرية شوراكي جهداً كبيراً في سبيل ترجمته تلك ، بيد أنه قد أخطأ المنهج ، هذا المنهج المتمثل في ترجمة أصل الكلمة اللغوي ، دون النظر إلى مضمونها في السياق القرآني ، ومدلولها الشرعي ، وكان من نتيجة هذا المنهج غير المتناسب مع طبيعة النص القرآني ، أن صارت ترجمته من أسوأ ترجمات القرآن حتى الآن ، رغم غزارة علم هذا الرجل .
ومما نخلص إليه – كذلك : سيطرة ثقافتة التوراتية ، وتاريخ العهدين القديم والجديد على عقليته أثناء ترجمته للقرآن ، ومن هنا نرى : أن كثيراً من الهوامش يتضمن إسقاطات متعلقة بتاريخ التوراة والإنجيل ، على بعض الموضوعات التي يعالجها القرآن ،ولعل مرد ذلك إلى انكباب الرجل لمدة سنوات على ترجمة التوراة والإنجيل قبل ترجمته القرآن ، فلما شرع في ترجمته تلك كانت عقليته متأثرة بشكل كبير بتاريخ اليهودية وتاريخ المسيحية ، وكذلك بمدى صحة بعض نصوص التوراة والإنجيل .